You speak English very well.

これを

「あなたはとても上手に英語を話せる」

と訳す生徒さんが多いのですが、バツです。

「話せる」としてしまうと「話すことができる」という可能(~できる)の意味が含まれているので、正解ではありません。

You speak English very well.

あなたは 話します 英語を とても 上手に

だから、

「あなたはとても上手に英語を話します」

と訳すのが正解になります。

恐らく、「very well」がなく「You speak English」なら「あなたは英語を話します」と訳せると思うのですが、「very well」(とても上手に)が入ってくることで、「~できる」という可能の意味を無意識のうちに含めてしまっているのでしょう。

英語力というよりは国語力の問題です。